34 références: Grammaires du japonais
- Akira Terada. « L'influence du shittan, l'étude du sanscrit (siddham) dans l'évolution des pensées linguistiques japonaises ». In: Japon pluriel 2. Arles: Picquier, 1998, p. 287-294.
- Dettmer, Hans A. « Hattori Shirô ». In: Stammerjohann, Harro (éd.), Lexicon grammaticorum. Tübingen: Max Niemeyer, 2009, p. 623. 2e éd. Vol. 1.
- Fomin, Alexandr. « Un chapitre d'histoire de la linguistique japonaise. L'étude des parties du discours chez les philologues de l'époque Tokugawa ». In: Travaux du groupe de linguistique japonaise. Paris: Université de Paris 7, 1975, p. 87-120. Problèmes terminologiques, 1. Trad. du russe par André Wlodarczyk.
- Fukui Kyûzô. Nihon bunpô shi. Tokyo: Dai nihon tosho, 1908. [Trad. du titre: "Histoire de la grammaire au Japon"].
- Fukui Kyûzô. Kokugogaku shi. Tokyo: Kokusho kankôkai, 1981. [Trad. du titre: "Histoire des études sur la langue au Japon". 1re éd. en 1942].
- Furuta, Tôsaku; Tsukishima, Hiroshi. Kokugogaku shi. Tokyo: Presses de l'Université de Tokyo, 1972. [Trad. du titre: "Histoire des études sur la langue au Japon"].
- Garnier, Catherine. « Tokieda contre Saussure, pour une théorie du langage comme processus ». Langages. 1982, 68, p. 64-71.
- Garnier, Catherine. « Des difficultés de la classification des parties du discours. L'exemple des setsuzôkushi ». Cipango. 1994, hors série, p. 257-269. Mélanges offerts à René Sieffert à l'occasion de son soixante-dixième anniversaire. Paris, Publications Langues'O.
- Garnier, Catherine. « La réflexion linguistique et la personne au Japon ». Faits de langues. 1994, 3, p. 29-36. Paris, PUF.
- Heinrich, Patrick. « Hashimoto Shinkichi ». In: Stammerjohann, Harro (éd.), Lexicon grammaticorum. Tübingen: Max Niemeyer, 2009, p. 620-621. 2e éd. Vol. 1.
- Ichi Adachi Ken. Yachimata. Tokyo: Kawade shobô, 1990. 2 vol. Etude sur les multiples voies du verbe.
- Kôichi Hoshina. Shintai kokugogaku shi. Tokyo: Kenbunkan, 1934. [Trad. du titre: "Nouvelle histoire des études sur la langue au Japon"].
- Kokugogaku kai. Kokugogaku daijiten. Tokyo: Tôkyôdô, 1970. [Trad. du titre: "Grand dictionnaire de linguistique japonaise"].
- Kokugogaku kai. Kokugogaku shi shiryô shû. Tokyo: Musashino sho. in, 1979. [Trad. du titre: "Histoire de la linguistique: documents"].
- Kôshin Miki. Tôjô gimon. Tokyo: Ôfûsha, 1970.
- Loosli, Urs. « Fujitani Nariakira ». In: Stammerjohann, Harro (éd.), Lexicon grammaticorum. Tübingen: Max Niemeyer, 2009, p. 497-498. 2e éd. Vol. 1.
- Maès, Hubert. « La terminologie grammaticale japonaise, suivi de Lexique de la terminologie grammaticale du japonais ». In: Travaux du groupe de linguistique japonaise 1 - Problèmes terminologiques. Paris: Université de Paris 7, 1975, p. 45-58.
- Maès, Hubert. « Un point d'histoire terminologique: dôshi ». In: Travaux du groupe de linguistique japonaise 1 - Problèmes terminologiques. Paris: Université de Paris 7, 1975, p. 77-86.
- Maès, Hubert. « Un point d'histoire terminologique: taigen-yôgen ». In: Travaux du groupe de linguistique japonaise 1 - Problèmes terminologiques. Paris: Université de Paris 7, 1975, p. 66-67.
- Maès, Hubert. « Les parties du discours dans la tradition grammaticale japonaise avant le 18e s ». Langages. 1982, 68, p. 17-26.
- Masanobu Tokuda. Kindai bunpô zusetsu. Tokyo: Meiji sho. in, 1983. [Trad. du titre: "La grammaire au 20e s. , en tableaux"].
- Motoki Tokieda. Kokugogaku shi. Tokyo: Iwanami shoten, 1940. [Trad. du titre: "Histoire des études sur la langue au Japon"].
- Norio Nakata; Masao Takeoka. Ayuhishô shinchû. Tokyo: Kazama shobô, 1980. [Trad. du titre: "Nouvelle édition critique de l'Ayuhishô"].
- Shinkichi Hashimoto. Kokugogaku shi - kokugo tokushitsu ron. Tokyo: Iwanami shoten, 1983. [Trad. du titre: "Histoire des études sur la langue au Japon - Réflexions sur les particularités de la langue japonaise". 1re éd. en 1946].
- Suzuki Kazuhiko; Hayashi Ooki. Kenkyû shiryô nihon bunpô (vol. 1). Tokyo: Meiji sho.in, 1984. Hinshiron, taigen hen: meishi, daimeishi. [Trad. des titres: "Grammaire japonaise: documents" et "Parties du discours, mots invariables: noms, pronoms"].
- Suzuki Kazuhiko; Hayashi Ooki. Kenkyû shiryô nihon bunpô (vol. 2). Tokyo: Meiji sho.in, 1984. Yôgen hen 1: dôshi. [Trad. des titres: "Grammaire japonaise: documents" et "Mots variables 1: verbes"].
- Suzuki Kazuhiko; Hayashi Ooki. Kenkyû shiryô nihon bunpô (vol. 3). Tokyo: Meiji sho.in, 1984. Yôgen hen 2: keiyôshi, keiyôdôshi. [Trad. des titres: "Grammaire japonaise: documents" et "Mots variables 2: qualificatifs verbaux, qualificatifs nominaux"].
- Suzuki Kazuhiko; Hayashi Ooki. Kenkyû shiryô nihon bunpô (vol. 5). Tokyo: Meiji sho.in, 1984. Joji hen 1: joshi. [Trad. des titres: "Grammaire japonaise: documents" et "Mots grammaticaux 1: particules"].
- Suzuki Kazuhiko; Hayashi Ooki. Kenkyû shiryô nihon bunpô (vol. 6). Tokyo: Meiji sho.in, 1984. Joji hen 2: jodôshi. [Trad. des titres: "Grammaire japonaise: documents" et "Mots grammaticaux 2: suffixes"].
- Takubo, Shûyo. Hittan shittangaku. Dai ichibu ronsetsuhen. Tokyo: Shingonshû houzanha sômusho, 1978. [Trad. du titre: "Études critiques du siddham. Première partie: analyses théoriques"].
- Tsutomu Sugimoto. Edo no gengogakusha tachi. Tokyo: Yûsankaku, 1987. [Trad. du titre: "Les linguistes de l'époque d'Edo"].
- Watanabe Eiji. Haruniwa no gogaku kenkyû. Osaka: Wasen sho. in, 1995. [Trad. du titre: "Les recherches de (Motoori) Haruniwa sur la langue"].
- Wlodarcsyk, André. « Théories du langage au Japon ». Langages. 1982, 68, p. 7-14.
- Yamada Yoshio. Kokugogaku shi. Tokyo: Hôbunkan, 1971. [Trad. du titre: "Histoire des études sur la langue au Japon". 1re éd. en 1943].