32 références: Grammaires du vietnamien
- Aubaret, Gabriel. Grammaire annamite suivie d'un vocabulaire francais-annamite et annamite-francais. Bankok: Impr. de la Mission catholique, 1861.
- Brebion, Antoine; Cabaton, Antoine. Dictionnaire de bio-bibliographie: Générale, ancienne et moderne de l'Indochine française. Paris: Société d'éditions géographiques, maritimes et coloniales, 1935.
- Caspar, Louis. Notions pour servir à l'étude de la langue annamite. Tân Định [Tandinh]: Imprimerie de la Mission, 1878.
- Cortambert, Richard. Impressions d'un Japonais en France, suivies des impressions des Annamites en Europe. Paris: Achille Faure, 1864.
- Defrancis, John. Colonialism and language policy in Vietnam. Paris, NewYork, La Haye: Mouton, 1977.
- Đỗ, Quang Chính. Lịch sử chữ quốc ngữ 1620-1659. Saigon: Tủ sách Ra Khơi, 1972. [Trad. du titre: "Histoire de l'écriture vietnamienne romanisée 1620-1659"].
- Do-Hurinville, Danh Thành. Temps, Aspect et Modalité en vietnamien. Paris: L'Harmattan, 2009.
- Fabre-Muller, Bénédicte; Leboulleux, Pierre; Rothstein, Philippe. Léon de Rosny, de l'Orient à l'Amérique. Villeneuve-d'Ascq: Presses Universitaires du Septentrion, 2014.
- Fernandes, Gonçalo; Assunção, Carlos. « First codification of Vietnamese by 17th-century missionaries: the description of tones and the influence of Portuguese on Vietnamese orthography ». Histoire Épistémologie Langage. 2017, 39/1, p. 155-176. Gasquet-Cyrus, Médéric; Vittrant, Alice; Voisin, Sylvie (éd.). Les langues en danger: un observatoire pertinent pour les théories linguistiques?. En ligne: https://www.hel-journal.org/articles/hel/pdf/2017/01/hel20173901p155.pdf
- Grammont, Lucien de. Onze mois de sous-préfecture en Basse-Cochinchine. Paris: Imprimeur de la préfecture et de la mairie, 1863. En ligne: http://aejjrsite.free.fr/goodmorning/gm147/gm147_OnzeMoisDeSPenBasseCochinchine.pdf
- Halbherr, Lucia. The Vietnamese Intelligentsia during the French colonization of Vietnam. To what extent was Truong Vinh Ky representative of the Vietnamese intelligentsia during the French colonization of Vietnam. Sofia: Anglo-American School of Sofia, 2010.
- Jacques, Roland. « Le Portugal et la romanisation de la langue vietnamienne. Faut-il réécrire l'histoire? ». Revue française d'histoire d'outre-mer. 1998, 85/318, p. 21-54. En ligne: https://www.persee.fr/doc/outre_0300-9513_1998_num_85_318_3600
- Jacques, Roland. L'œuvre de quelques pionniers portugais dans le domaine de la linguistique vietnamienne jusqu'en 1650. Bangkok: Orchid, 2002.
- Jourdain, Denis. Grammaire français-annamite. Saïgon: Impr. du gouvernement, 1872.
- Kishimoto, Emi. Influence of João Rodriguez's Japanese grammar books seen in Alexandre de Rhodes' Vietnamese books. 2018, 21-23 mars. The X international conference on missionary linguistics 21-24 March 2018. Sapienza Università di Roma.
- Lê Thị Xuyế; Phạm Thị Quyên; Đỗ Quang Việ; Nguyễ Văn Bích. « Bref aperçu sur l'histoire des parties du discours en vietnamien (1re période) ». Histoire Épistémologie Langage. 2004, 26/1, p. 137-158. Fortis, Jean-Michel (éd.). Langue et espace: retour sur l'approche cognitive. En ligne: http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/hel_0750-8069_2004_num_26_1_2190
- Lê Thị Xuyế; Phạm Thị Quyên; Đỗ Quang Việ; Nguyễ Văn Bích. « Bref aperçu sur l'histoire des parties du discours en vietnamien (2e période) ». Histoire Épistémologie Langage. 2004, 26/2, p. 145-162. Petit, Daniel (éd.). La linguistique baltique. En ligne: http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/hel_0750-8069_2004_num_26_2_2100
- Legrand de la Liraÿe, Théophile. Dictionnaire élémentaire annamite-français. Saigon: Imprimerie impériale, 1868.
- Madelin, Anne. Pétrus J-B. Trương Vĩnh Ký (1836-1898), un lettré cochinchinois entre deux cultures. Paris: Université Paris Diderot, 1995.
- Mourão, Isabel Augusta Tavares. Portugueses em terras do Dai-Viêt (Cochinchina e Tun Kim), 1615-1660. Macau: Fundação Oriente, 2005.
- Mourão, Isabel Augusta Tavares. « Gaspar do Amaral au Tun Kim: quelques aspects de la pédagogie missionnaire au XVIIe siècle ». In: Didier, Hugues; Larcher, Madalena (éd.), Pédagogies missionnaires. Paris: Karthala, 2012, p. 53-61.
- Nguyễn, Đình Đầu. Trương Vĩnh Ký, nỗi oan thế kỷ. Hanoi: Nhà xuất bản Tri Thức, 2017. [Trad. du titre: "Trương Vĩnh Ký, victime d'une injustice du siècle"].
- Nguyễn, Khắc Xuyên. Ngữ pháp tiếng Việt của Đắc Lộ [1651]. Garden Grove: Thời điểm, 1993. [Trad. du titre: "La Grammaire vietnamienne d'Alexandre de Rhodes"].
- Nguyễn, Khắc Xuyên. Ngữ pháp tiếng Việt của Taberd [1838]. Garden Grove: Thời điểm, 1994. [Trad. du titre: "Grammaire vietnamienne de Taberd [1838]"].
- Nguyễn, Khắc Xuyên. Công trình nghiên cứu tiếng Việt của một người Thuỵ Sĩ ở Kẻ Chợ Ðàng Ngoài Onufre Borges 1614-1664: góp ý với Roland Jacques về Công trình nghiên cứu tiếng Việt của mấy người Bồ tiên phong cho tới 1650. Paris: Thánh Linh, 1996. [Trad. du titre: "L'œuvre de recherches sur la langue vietnamienne d'un Suisse, Onufre Borges (1614-1664), réalisée dans la capitale du Tonkin. Une opinion sur la position de Roland Jacques, au sujet de l'œuvre de recherches sur la langue vietnamienne des pionniers portugais jusqu'en 1650"].
- Nguyễn, Tấn Hưng. Le Viêt Nam du XVIIe siècle: un tableau socioculturel. Paris: Les Indes savantes, 2011.
- Nguyễn, Văn Trấn. Trương Vĩnh Ký (con người và sự thật). Saigon: Ban Khoa học Xã hội, 1993. [Trad. du titre: "Trương Vĩnh Ký (le personnage et la vérité)"].
- Rosny, Léon de. Notice sur la langue annamique. Paris: Just Rouvier, 1855.
- Thái, Văn Kiểm. Lexicographie vietnamienne. Thèse de Doctorat en sciences sociales, 2 vol., Paris, École des Hautes Études en Sciences Sociales, 1988.
- Theurel, Joseph. Dictionarium anamitico-latinum. Ninh Phú: Ex typis missionis Tunquini occidentalis, 1877.
- Trương, Vĩnh Ký. Grammaire de la langue annamite. Saigon: Bản in nhà hàng C. Guilland et Martinon, 1883.
- Zwartjes, Otto. Portuguese Missionary Grammars in Asia, Africa and Brazil, 1550-1800. Amsterdam, Philadelphie: John Benjamins, 2011. Studies in the History of the Language Sciences, 117.