Domaine | Traditions non-occidentales |
Secteur | Grammaires du yiddish [4252] |
Auteur(s) | Wagenseil, Johann Christoph |
Datation: 1633-1705 Enseignant allemand. Professeur à l'Université d'Altdorf et théologien protestant. Langue maternelle: allemand. | |
Titre de l'ouvrage | Belehrung der Jüdisch-Teutschen Red und Schreibart |
Titre traduit | Enseignement de la manière de parler et d'écrire en judéo-allemand |
Titre court | Belehrung der Jüdisch-Teutschen Red und Schreibart |
Remarques sur le titre | |
Période | |17e s.| |
Type de l'ouvrage | Manuel d'apprentissage de la langue yiddish. |
Type indexé | Grammaire didactique |
Édition originale | 1699. Königsberg, Paul Friederich Rhode. |
Édition utilisée | 1re édition, 1699, Königsberg, Paul Friederich Rhode. |
Volumétrie | In-8°, 13 pages, 2 376 signes. |
Nombre de signes | 26136 |
Reproduction moderne | H. P. Althaus éd, Die Jiddische Missiongrammatik in 18. Jahrhundert, Marburg, Elwert, 1966 (Quellen zur Geschichte der jüdischen Sprache. Bd. 3). |
Diffusion | Deuxième édition: Francfort-sur-le-Main, 1715. L'ouvrage a servi de manuel d'apprentissage pour les missionnaires dans les facultés de théologie protestante des pays germanophones. |
Langues cibles | Yiddish |
Métalangue | Allemand |
Langue des exemples | |
Sommaire de l'ouvrage | Lettres hébraïques. Alphabet yiddish; p. 2-3: Lettres finales; p. 3: Types d'écriture. Correspondance entre les lettres de l'alphabet yiddish et les lettres de l'alphabet romain; p. 4: Le rophe. Le taw. Les voyelles. Le aleph. Le yod. Les diphtongues. Le double vau (vav); p. 5: Particularités morphologiques et lexicales. Prononciation; p. 6: les hébraïsmes en yiddish. Les dialectes; p. 7: Valeur numérique des lettres. Abréviations; p. 8-13: Textes littéraires. |
Objectif de l'auteur | Présenter une grammaire succincte du yiddish du 17e s. |
Intérêt général | Manuel d'apprentissage destiné à permettre aux missionnaires protestants de lire, écrire et connaître les rudiments de la langue yiddish, dans le but de convertir les juifs. Pour la première fois à l'époque, un auteur présente un panorama complet de la langue yiddish (phonologie, morphologie, syntaxe). |
Parties du discours | Cette grammaire ne comprend que quelques brèves considérations sur les verbes et les substantifs de la composante hébraïque du yiddish. |
Innovations term. | L'auteur reprend la terminologie courante dans les grammaires germaniques. |
Corpus illustratif | Important corpus illustratif qui comprend des chants de la Pâque juive (Pesah), la Megilas Vints de Elhanan ben Abraham Hellen (poème historique relatant le pogrome de 1614 à Francfort-sur-le-Main et l'expulsion des juifs), une version en yiddish de légendes du roi Arthur, une traduction en yiddish de fragments de traités talmudiques (Hilkhot derekh erets rabba ve-zuta). |
Indications compl. | Un des premiers ouvrages de cette époque qui présentent de brèves considérations sur les dialectes du yiddish. |
Influence subie | Ce manuel s'insère dans la tradition des grammaires du yiddish et de l'hébreu, rédigées, depuis la Renaissance, par les hébraïsants chrétiens, et des grammaires de missionnaires protestants. |
Influence exercée | Intéressé par la connaissance de la religion et des langues juives, en grande partie pour des raisons apologétiques, Wagenseil enseigna à un groupe d'hébraïsants chrétiens désireux de parfaire leur connaissance du judaïsme et des textes de la tradition juive. C'est à son époque, et dans une certaine mesure sous son influence, que la langue yiddish commença à être étudiée dans tous ses aspects et que des Chrétiens se mirent à rassembler des sources manuscrites et imprimées en langue yiddish. Il eut, entre autres, comme élève, J. J. Schudt, l'auteur des Juedische Merkwuerdigkeiten (Francfort, 1714-1718). |
Renvois bibliographiques | → Références Avé-Lallemant F. C. 1862; Weinreich M. 1923 |
Rédacteur | Baumgarten, Jean |
Création ou mise à jour | 2000 |