CTLF Corpus de textes linguistiques fondamentaux • IMPRIMER • RETOUR ÉCRAN
CTLF - Menu général - Notices

Yidish far derveksene

Falkowitch, Elie

DomaineTraditions non-occidentales
SecteurGrammaires du yiddish [4258]
Auteur(s)

Falkowitch, Elie

Datation: 1898-1979

Linguiste russe né à Homel, Russie. Dans les années 1930, enseignant de linguistique à l'Université de Moscou. Faculté de linguistique yiddish. Membre du comité anti-fasciste à Moscou durant la Seconde Guerre mondiale. Langues maternelles: yiddish et russe.

Titre de l'ouvrageYidish far derveksene
Titre traduitYiddish pour les adultes
Titre courtYidish far derveksene
Remarques sur le titre
Période|20e s.|
Type de l'ouvrageGrammaire didactique destinée aux adultes.
Type indexéGrammaire didactique
Édition originale1929, Moscou, Emes. Seule la première partie a été publiée.
Édition utiliséeTroisième édition, 1936, Moscou, Emes.
VolumétrieIn-8°, 326 pages, 2 660 signes par page.
Nombre de signes867160
Reproduction moderne
DiffusionTrois éditions (1re édition: Moscou, Emes, 1929; 2e édition augmentée: Moscou, Emes 1930. 3e édition: Moscou, Emes, 1936). Ouvrage utilisé dans les universités populaires en Union soviétique avant la Seconde Guerre mondiale.
Langues ciblesYiddish
MétalangueYiddish
Langue des exemples
Sommaire de l'ouvrageLa phrase [p. 7-9]. La parole et l'écriture (sons et lettres, les dialectes) [10-24]. Morphologie et orthographe (racines, affixes, préfixes, suffixes, prépositions, flexions, terminaisons, phrases…) [25-72]. Structure des phrases, classe des mots et orthographe [73-82]. Verbes (formes verbales, participes, infinitifs, nombres, personnes et temps, verbes actifs, passifs et réflexifs, gérondifs, verbes et prédicats) [83-123]. Noms de nombres [124-153]. Adjectifs numéraux [154-172]. Adverbes [173-185]. Pronoms [186-193]. Syntaxe [194-202]. Exercices [203-315].
Objectif de l'auteurProposer une grammaire de la langue yiddish parlée pour les adultes "qui n'auraient pas ou qui auraient peu étudié la langue yiddish".
Intérêt généralGrammaire générale composée en Union soviétique à une époque où la langue yiddish était la seule langue juive tolérée et où le gouvernement encourageait son apprentissage parmi les masses juives.
Parties du discoursDescription influencée par les recherches de A. Zaretski sur la formalisation grammaticale.
Innovations term.L'auteur s'inspire de la terminologie des formalistes russes.
Corpus illustratifLa majorité des nombreux exemples sont des slogans inspirés de l'idéologie marxiste et révolutionnaire.
Indications compl.Suite à la réforme de l'orthographe décrétée en Union soviétique dans les années 1920-1930 (deshébraïsation du yiddish), l'orthographe traditionnelle des hébraïsmes et des lettres finales (khof, mem, nun, pe/fe, tsade) a été abandonnée.
Influence subieL'ouvrage est influencé par les travaux des formalistes russes et porte la marque des recherches linguistiques impulsées en Union soviétique, dans les années 1920-1930, au sein des instituts scientifiques juifs, comme à Kiev ou Minsk.
Influence exercéeDes recherches sur la langue yiddish purent être entreprises entre la Révolution d'Octobre et l'aube de la Seconde Guerre mondiale. La culture juive fut ensuite lentement éradiquée et ce type de grammaire perdit toute raison d'être. Elle reste un témoignage unique de la volonté de formaliser le yiddish, du développement éphémère des recherches sur cette langue en Union soviétique et de la volonté d'en proposer une description conforme aux modèles de la linguistique contemporaine.
Renvois bibliographiques→ Références
Mark Y. 1940
Rédacteur

Baumgarten, Jean

Création ou mise à jour2000