CTLF Corpus de textes linguistiques fondamentaux • IMPRIMER • RETOUR ÉCRAN
CTLF - Menu général - Notices

La Oración y sus Partes

Lenz, Rodolfo

DomaineGrammaires des langues européennes modernes
SecteurGrammaires espagnoles [3124]
Auteur(s)

Lenz, Rodolfo

Datation: 1863-1938

Philologue allemand, né à Halle. Etudes secondaires au Lycée Frédéric-Guillaume de Cologne et au Lycée Impérial de Metz; études universitaires à Bonn et à Berlin (doctorat en Philologie par l'Université de Bonn, 1886). En 1889, Lenz est professeur à la Samsonschule, de Wolfenbüttel, et en 1890, professeur de langues modernes à l'Institut Pédagogique de Santiago du Chili, ville où il mourut. Ses œuvres principales sont le Diccionario etimológico de las voces chilenas derivadas de las lenguas indígenas [Dictionnaire des termes chiliens provenant des langues indigènes] (1910) et El papiamento, lengua criolla de Curazao [Le papiamento, créole de Curaçao] (1927).

Adaptateur(s)

Escudero, Alfonso M. [1]

[1] Réviseur de la 4e éd.

Datation: fl. milieu du 20e s.

Religieux Augustin, professeur du Lycée Saint Augustin de Santiago du Chili et de l'Université Catholique du Chili.

Titre de l'ouvrageLa Oración y sus Partes. Estudios de Gramática General y Castellana
Titre traduitLa proposition et ses parties. Études de grammaire générale et espagnole
Titre courtLa Oración y sus Partes
Remarques sur le titre
Période|20e s.|
Type de l'ouvrageGrammaire centrée sur les parties du discours et leur valeur syntaxique en espagnol, dans la perspective de la grammaire générale.
Type indexéGrammaire raisonnée
Édition originale1920, Madrid. Junta para Ampliación de Estudios e Investigaciones Científicas. Centro de Estudios Históricos. Publicaciones de la Revista de Filología Española.
Édition utilisée4e éd., 1944, Santiago du Chili, Editorial Nascimento.
VolumétrieFormat: 17x13 cm; nombre de pages: 572; nombre moyen de signes par page: 1800.
Nombre de signes10296000
Reproduction moderne4e éd., 1944, Santiago du Chili, Editorial Nascimento.
Diffusion2e éd. en 1925 (Madrid, Centro de Estudios Históricos); 3e éd. en 1935 (Madrid, Centro de Estudios Históricos); 4e éd. en 1944 (Santiago du Chili, Nascimento; éditeur: Alfonso M. Escudero. Ce dernier effectue quelques modifications à partir d'indications fournies par Lenz lui-même).
Langues ciblesEspagnol
MétalangueEspagnol
Langue des exemplesExemples en français, anglais, allemand et latin, fondamentalement.
Sommaire de l'ouvrageP. 5-6: Prologue de R. Menéndez Pidal; 7: Préface à la 2e éd.; 9-10: Avis pour la 4e éd.; 11-21: Introduction; 23-37: Chap. I: Données antérieures; 38-68: Chap. II: la proposition; 69-79: Chap. III: Les parties de la proposition; 80-142: Chap. IV: Le substantif; 142-211: Chap. V: L'adjectif; 212-225: Chap. VI: L'adverbe; 226-322: Chap. VII: Le pronom; 323-473: Chap. VIII: Le verbe; 474-502: Chap. IX: La préposition; 503-534: Chap. X: La conjonction; 535-536: Conclusion; 537-544: Bibliographie; 545-560: Index alphabétique de matières; 561-572: Table des matières.
Objectif de l'auteurPréparer les étudiants chiliens à l'étude raisonnée de la grammaire dans les classes supérieures de l'enseignement secondaire, en prenant pour base l'analyse de la langue espagnole et en mettant à profit toutes les notions linguistiques que l'élève possède déjà en latin et en langues modernes.
Intérêt généralPremière tentative pour rapprocher les études de psychologie linguistique (W. Wundt) avec celles concernant la langue espagnole.
Parties du discoursLe traitement des parties du discours ne se présente pas selon un schéma unique, mais dépend de la langue concernée. En espagnol, double critère: fonctionnel et logico-sémantique qui permet de dégager les éléments suivants: substantif, adjectif, verbe, adverbe, préposition, conjonction, et les équivalents ou substituts de phrases qui n'entrent pas en relation grammaticale avec d'autres mots, mais sont étudiés en comparaison avec d'autres langues et fournissent des informations très intéressantes de nature diachronique.
Innovations term.Effort important de systématisation terminologique qui tend à développer et à préciser les dénominations traditionnelles pour qu'elles rendent compte adéquatement de la fonction décrite (ex.: modifications objectives = voix); parmi ces innovations terminologiques, il y a à souligner: verboide (verboïde, de l'anglais verbid, provenant de O. Jespersen), applicable aux formes non conjuguées du verbe, ou proadverbio (proadverbe, comme proverbo [proverbe], repris de V.D. Gabelentz); profondément préoccupé par la question de la terminologie, le grammairien en sera amené à proposer un débat sur celle qui devrait être utilisée dans l'enseignement.
Corpus illustratifNombreux exemples surtout en espagnol, mais aussi en français, anglais, allemand et latin. La plupart sont fabriqués, bien que quelques-uns soient aussi tirés de textes littéraires dont la source est citée; la langue familière et vulgaire de l'espagnol du Chili fait l'objet d'une attention spéciale. Nombreux exemples complémentaires concernant d'autres familles de langues: afro-asiatiques, caucasiennes, polynésiennes, amérindiennes, etc.
Indications compl.Intérêt pédagogique: l'auteur fait remarquer son intérêt pour l'enseignement de la langue; outre qu'il justifie systématiquement ses interprétations, il se préoccupe toujours de la manière dont il faudra présenter ces dernières aux élèves.
Influence subieLenz s'inscrit dans le courant de la grammaire générale, rénovée par les conceptions psychologiques de Wundt, la grammaire comparée et de nombreuses grammaires synchroniques modernes; ouvrages de référence: grammaires synchroniques et diachroniques de langues modernes, européennes ou non; études de linguistique générale et comparée, psychologie linguistique allemande, dictionnaires.
Influence exercéeSurtout sur les études récentes sur l'espagnol dans sa dimension synchronique (A. Bello, Real Academia Española, E. Benot, J. Cejador) et dans sa dimension historique (R. Menéndez Pidal, F. Hanssen); sur la psychologie linguistique (W. Wundt); ouvrage de référence obligatoire dans toutes les études grammaticales sur la langue espagnole; certains auteurs, comme Barrenechea (1979) adopteront quelques unes des innovations terminologiques de Lenz.
Renvois bibliographiques→ Références
Alonso A. 1939; Calero Vaquera M.-L. 1986; Escudero A. M. 1962; Lüdtke J. 2009; Martínez J. A. 1992; Navas Ruiz R. 1991
Rédacteur

Calero Vaquera, María-Luisa · Osuna Garcia, Francisco

Création ou mise à jour1998