Domaine | Traditions non-occidentales |
Secteur | Tradition grammaticale tamoule [4352] |
Auteur(s) | Iḷampūraṇar |
Datation: 12e s.? Grammairien tamoul qui est le plus ancien des commentateurs du Tolkāppiyam et le seul à en avoir commenté la totalité. Ni sa biographie, ni l'époque à laquelle il a vécu, ne sont connues. Les commentateurs ultérieurs le désignent généralement par le titre de Uraiyāciriyar "Le Commentateur". Comme plusieurs autres grammairiens, il semble avoir été de religion jain. La plupart des auteurs modernes le situent au 12e s. mais T.P. Meenakshisundaram pense qu'il appartient au 10e ou 11e s. | |
Titre de l'ouvrage | Iḷampūraṇam |
Titre traduit | [Titre du commentaire dérivé du nom de son auteur] |
Titre court | Iḷampūraṇam |
Remarques sur le titre | Comporte 3 sous-parties, généralement disponibles séparément: celles-ci sont les commentaires respectifs de Tolkāppiyam Eṣuttatikāram "Livre des Lettres" (TEi), Tolkāppiyam Collatikāram "Livre des Mots" (TCi), Tolkāppiyam Poruḷatikāram "Livre des Matières" (TPi). Commentaire en prose d'une grammaire en vers. |
Période | |12e s.| |
Type de l'ouvrage | Commentaires grammaticaux. |
Type indexé | Commentaire grammatical |
Édition originale | Si le texte a sans doute été composé au 12e s., il a été imprimé pour la première fois en 1868 par Cuppurāya Ceṭṭiyār pour le Eṣuttatikāram, en 1931 par Kā. Namaccivāya Mutaliyār pour le Collatikāram et en 1934 par V.O.C. Citamparam Piḷḷai & S. Vaiyāpuri Piḷḷai pour le Poruḷatikāram. |
Édition utilisée | Edition de référence pour le Eṣuttatikāram (TEi) par Ku. Cuntaramūrtti (1979, Annamalai University) et pour le Collatikāram (TCi) par Aṭikaḷ āciriyar (1988, Tamil University, Tanjore). |
Volumétrie | TEi fait environ 300 000 signes et TCi environ 220 000 signes, en translittération. |
Nombre de signes | 520000 |
Reproduction moderne | L'édition la plus répandue est l'édition Kaṣakam. |
Diffusion | A titre indicatif, on trouve dans la U.V. Swaminatha Iyer Library: 1 manuscrit de TEi, 1 de TCi, et 4 de TPi. Quant à la bibliothèque du monastère de Tiruvāvaṭutuṟai, on y trouve 1 manuscrit de TEi et 1 de TCi. |
Langues cibles | Le tamoul poétique (ceyyuḷ) et le tamoul courant (vaṣakku), cette dernière expression renvoyant quand même à la langue des catégories supérieures (uyarntōr) de la population, comme l'explique l'un des sūtra-s du dernier chapitre du Tolkāppiyam (TP, marapiyal, 94) |
Métalangue | Prose tamoule médiévale. |
Langue des exemples | |
Sommaire de l'ouvrage | Voir sommaire du Tolkāppiyam: I. Livre des Lettres (TE: Eṣuttatikāram [483 sūtra-s]): 1. règles générales (nūṉ marapu) [33 sū.], 2. règles sur [la structure] des mots (moṣimarapu) [49 sū.], 3. génération [des sons] (piṟappiyal) [21 sū.], 4. union [des sons] (puṇariyal) [40 sū.], 5. combinaison [des mots] (tokaimarapu) [30 sū.], 6. morphèmes (urupiyal) [30 sū.], 7. exceptions vocaliques (uyirmayaṅkiyal) [93 sū.], 8. exceptions consonantiques (puḷḷi mayaṅkiyal) [110 sū.], 9. unions avec le u ultra-bref (kuṟṟiyalukarap puṇariyal) [77 sū.]. II. Livre des Mots (TC: Collatikāram [463 sū.]): 1. constitution des paroles (kiḷaviyākkam) [62 sū.], 2. cas (vēṟṟumaiyiyal) [22 sū.], 3. exceptions casuelles (vēṟṟumai mayaṅkiyal) [35 sū.], 4. règles du vocatif (viḷi marapu) [37 sū.], 5. noms (peyar iyal) [43 sū.], 6. verbes (viṉai iyal) [51 sū.], 7. particules (iṭai iyal) [48 sū.], 8. "mots propres" (uri iyal) [98 sū.], 9. reste (eccaviyal) [67 sū.]. III. Livre des Matières (TP: Poruḷatikāram [656 sū.]): 1. Les genres intimes (akattiyal) [58 sū.], 2. Les genres extimes (puṟattiyal) [30 sū.], 3. amour prémarital (kaḷaviyal) [51 sū.], 4. amour marital (kaṟpiyal) [53 sū.], 5. les thèmes (poruḷiyal) [52 sū.], 6. les sentiments (meyppāṭṭiyal) [27 sū.], 7. la comparaison (uvamaviyal) [38 sū.], 8. la prosodie (ceyyuḷiyal) [235 sū.], 9. les usages (marapiyal) [112 sū.]. |
Objectif de l'auteur | Expliciter par son commentaire le sens des sūtra-s du Tolkāppiyam. |
Intérêt général | Etant le plus ancien commentaire conservé du Tolkāppiyam, le texte de Iḷampūraṇar nous permet sans doute d'entrevoir dans une certaine mesure ce que pouvait être le commentaire oral qui accompagnait et illustrait les sūtra-s du Tolkāppiyam dans la transmission du savoir. Son style est simple et direct. |
Parties du discours | Iḷampūraṇar suit la position du Tolkāppiyam. Il lui arrive bien sûr d'avoir à la préciser, comme dans le cas de l'analyse des composés. |
Innovations term. | Difficile à apprécier, car l'ouvrage est le premier d'une série. |
Corpus illustratif | Les exemples sont de deux types: ceux qui sont extraits de la littérature classique (Sangam); ceux qui sont extraits de la langue courante (ils se comptent par milliers), qui peuvent être des phrases complètes, mais sont souvent réduits à un mot ou à un syntagme. |
Indications compl. | |
Influence subie | Pour P.S. Subrahmanya Sastri, Iḷampūraṇar appartenait à une lignée traditionnelle de commentateurs du Tolkāppiyam. |
Influence exercée | Les précisions que Iḷampūraṇar apporte aux sūtra-s du Tolkāppiyam ont influencé l'auteur du Naṉṉūl. Les autres commentateurs du T ont tous fait référence à son commentaire: il leur arrive bien sûr de différer de son opinion. |
Renvois bibliographiques | Govindasamy M. 1977; Meenakshisundaran T. P. 1974; Subrahmanya Sastri P. S. 1979; Zvelebil K. V. 1973 |
Rédacteur | Chevillard, Jean-Luc |
Création ou mise à jour | 2000 |