Domaine | Tradition occidentale: grec et latin |
Secteur | Grammaires latines antiques [1211] |
Auteur(s) | Dosithée |
Variantes: Dositheus Datation: Fin du 4e s. p.C.? Grammairien de l'Antiquité. Son patronyme laisse supposer qu'il est de langue maternelle grecque. Il n'est pas exclu qu'il soit le destinataire de la lettre 200 (Bidez) de l'empereur Julien. | |
Titre de l'ouvrage | Ars grammatica Dosithei magistri |
Titre traduit | Grammaire de Maître Dosithée |
Titre court | Ars grammatica |
Remarques sur le titre | |
Période | |4e s.|5e s.| |
Type de l'ouvrage | Grammaire bilingue (latin/grec), probablement destinée à apprendre la grammaire latine à des Grecs. |
Type indexé | Grammaire didactique | Grammaire pour étrangers |
Édition originale | Date de composition: 4e s. p.C. (?). |
Édition utilisée | Édition Heinrich Keil, Grammatici Latini, vol. 7, p. 376-424, 1880, Leipzig, Teubner. Texte latin dans la partie supérieure de la page, texte grec dans la partie inférieure (jusqu'à la p. 407); disposition arbitraire: l'original avait sans doute plutôt le grec en interlinéaire, voire sur une colonne à droite du latin. |
Volumétrie | Format: in-8°, 48 pages. |
Nombre de signes | 82500 |
Reproduction moderne | Reproduction de l'éd. H. Keil, Grammatici Latini, vol. 7, 1961, Hildesheim, Olms. |
Diffusion | Édition princeps de Boeckingius en 1832. Pas de traces avant le 9e s. Deux manuscrits, Sangallensis 902 (début du 10e s.) édité par Keil à Halis en 1871 et Monacensis 601, descendent d'un même archétype. L'édition de J. Tolkiehn, Leipzig, 1913, a utilisé un troisième ms., Harleianus 5642 (9e/10e s.), mais n'a pas très bonne presse. Edition 2005 par G. Bonnet, Paris, Les Belles Lettres (CUF). |
Langues cibles | Latin |
Métalangue | Latin et grec |
Langue des exemples | Latin |
Sommaire de l'ouvrage | Ars (grammaire), accentus (accent), distinctio (ponctuation), uox (voix), littera (lettre), syllaba (syllabe), communes syllabae (syllabes qui peuvent être à la fois longues et brèves), dictio (mot), oratio (énoncé), nomen (nom), pronomen (pronom), uerbum (verbe) [jusqu'ici textes parallèles, en latin et en grec: p. 376-401], participe, adverbe, préposition, conjonction, interjection [latin entremêlé de grec, ou plus de grec du tout: p. 409-424]. Après la grammaire [p. 424-436], Keil a édité des fragments sur les idiomata (tournures idiomatique), les genres de poèmes, la distinctio (ponctuation), des listes de verbes à problèmes avec leurs équivalents grecs, 5 pages de suppléments d'origine douteuse. |
Objectif de l'auteur | Dosithée présente une traduction grecque souvent littérale du texte latin pour faciliter à un public de langue grecque une compréhension nette du discours grammatical latin. |
Intérêt général | Manuel de conception implicitement comparative; malgré des maladresses et des pertes (uerbum), le propos est documenté, et trahit une bonne connaissance des deux discours grammaticaux, ainsi que des enjeux que recèlent leurs différences. |
Parties du discours | Traitement très inégal des parties du discours: nom, p. 389-401, pronom, p. 401-405, verbe, p. 406-407, les trois en latin et en grec; les autres traitées en latin (avec mots grecs intercalés, à l'occasion): participe, p. 408, adverbe, p. 408-413, préposition, p. 413-417, conjonction, p. 417-424, interjection, p. 424. |
Innovations term. | Dégagement de la notion de "mésoptotes", ou mots se déclinant par le milieu (type idem). Il est intéressant d'étudier la correspondance des termes latins et des termes grecs. |
Corpus illustratif | Assez nombreux exemples empruntés à Virgile; quelques exemples (l'Hécyre de Térence, Cicéron, Salluste) ne se retrouvent pas ailleurs. |
Indications compl. | |
Influence subie | Dosithée utilise trois fois le nom de Sacerdos dans des exemples, mais il ne le connaît sans doute pas de première main. Sa grammaire s'inscrit implicitement dans la tradition de Charisius / Cominianus (il y a concordance littérale des citations de Cominianus chez Charisius et des passages correspondants de Dosithée): c'est un membre du groupe Cominianus / Charisius / Diomède / Extraits de Bobbio. Une citation de Donat à la fin. |
Influence exercée | Pas d'influence sur les ouvrages ultérieurs. |
Renvois bibliographiques | Bonnet G. 1999; Bonnet G. 2000; Goetz G. 1903; Jeep L. 1893; Jones A. H., Martindale J. R. & Morris J. 1971 {vol. 1, p. 271}; Kaster R. A. 1988 {n° 53, p. 278}; Schanz M. & Hosius C. 1914 {4/1, p. 177-179} |
Rédacteur | Desbordes, Françoise · Bonnet, Guillaume (rév.) |
Création ou mise à jour | 2000 | 1998 |