Domaine | Grammaires des langues européennes modernes |
Secteur | Grammaires des langues slaves: slovène [3474] |
Auteur(s) | Bohorič, Adam |
Variantes: Variante orthographique du nom: Bohorizh, Adam. Datation: ca 1520-1598 Adam Bohorič est un pédagogue protestant et premier grammairien de la langue slovène. Né près de Brestanica en Slovénie, il est mentionné comme bachelier à Vienne, en 1547; il étudia ensuite à la Faculté des Arts de Wittemberg, où il fut également un étudiant de Philippe Melanchthon. Dans les années 1551-1563, il fut directeur de sa propre école à Krško; entre 1566 et 1582, puis entre 1595 et 1598, il fut directeur de l'école appelée "École des États" à Ljubljana. Dans le CTLF, 4 œuvres d'Adam Bohorič sont décrites: Arcticae horulae succisivae (éd. 1584), Grammatica Latino-Germanico-Slavonica (éd. 1715), Grammatica Latino-Germanico-Slavonica (éd. 1755) et Grammatica Oder Windisches Sprach-Buch (éd. 1758). Il écrivit aussi l'ouvrage (perdu) Elementale Labacense cum Nomenclatura trium linguarum, Latinae, Germanicae et Sclavonicae (ca 1580) et une Otrozhia tabla conservée dans un fragment. Il fut membre de la commission de révision pour la traduction slovène de la Bible (1584). Cet ouvrage stimula la parution de sa grammaire slovène. | |
Adaptateur(s) | Un adaptateur slovène anonyme |
Datation: 18e s. | |
Titre de l'ouvrage | Grammatica Latino-Germanico-Slavonica Ex Pervetusto Exemplari Ad Modernam In Carniolica Lingua Loquendi Methodum Accommodata |
Titre traduit | Grammaire latino-germano-slovène, adaptation d'un exemplaire très ancien en manuel de grammaire de la langue carniolienne. |
Titre court | Grammatica Latino-Germanico-Slavonica |
Remarques sur le titre | |
Période | |18e s.| |
Type de l'ouvrage | Grammaire didactique concise pour un usage pratique avec peu de théorie, destinée surtout aux locuteurs du slovène connaissant l'allemand avec de bonnes connaissances des bases de la grammaire latine. |
Type indexé | Grammaire didactique |
Édition originale | Manuscrit, 1755 (BSB, München, cod. Slav. 8) |
Édition utilisée | Manuscrit, 1755 (BSB, München, cod. Slav. 8) |
Volumétrie | 149 pages. |
Nombre de signes | 131000 |
Reproduction moderne | |
Diffusion | Un seul exemplaire peu connu. |
Langues cibles | Slovène |
Métalangue | Latin |
Langue des exemples | Slovène; les exemples slovènes sont traduits en latin et pour la plupart en allemand aussi, mais plus rarement que dans la grammaire qui fut adaptée |
Sommaire de l'ouvrage | 1. Orthographe [de orthographia Latino Sclavonica] (f. 2a-6a), 2. nom [de nomine ejusque accidentibus] (6a-25a), 3. pronom [de pronomine] (25b-32a), 4. verbe [de verbo] (32a-49a), 5. adverbe, préposition, conjonction, interjection [de adverbiis, praepositionibus, conjuctionibus et interjectionibus] (49b-55a), 6. syntaxe [de syntaxi] (55a-74a); quelques types de métaplasme [de metaplasmi quibusdam speciebus] (74a-74b), prosodie ou accent [de prosodia seu accentu] (74b-75a). |
Objectif de l'auteur | Abréger l'adaptation de la grammaire de Bohorič préparée par Hipolit et l'adapter pour un usage pratique d'un lecteur qui n'a pas besoin de longues explications. |
Intérêt général | La preuve que l'adaptation de la grammaire de Bohorič préparée par Hipolit était utilisée dans les décennies suivantes aussi. |
Parties du discours | Les mêmes que dans l'adaptation préparée par Hipolit. Même si le participe est classé, dans l'introduction, comme une partie du discours à part, il n'est pas du tout traité. |
Innovations term. | Pas d'innovations terminologiques. |
Corpus illustratif | Les exemples, à de rares exceptions près, sont tirés de l'adaptation de Hipolit, de nombreux exemples sont pourtant omis. |
Indications compl. | La grammaire de Hipolit est abrégée de façon délibérée. Les temps verbaux, par exemple, sont abrégés de sorte que la distinction (latine) entre praeteritum imperfectum, perfectum et plusquamperfectum (prétérit imparfait, parfait et plus-que-parfait) est omise, il ne parle plus que du prétérit (praeteritum). Ce faisant, il accorde la première place à l'état de choses en slovène plutôt que Hipolit qui attribue la première place à celui en latin. De même, le chapitre sur la syntaxe est abrégé très habilement. |
Influence subie | Le manuscrit se base entièrement sur l'adaptation de la grammaire de Bohorič préparée par Hipolit Novomeški en 1715. |
Influence exercée | Pas d'influence sur les grammaires ultérieures. |
Renvois bibliographiques | Ahačič K. 2012; Hammel R. 2009; Slodnjak A. 1971 |
Rédacteur | Ahačič, Kozma · Trojar, Mitja (trad.) |
Création ou mise à jour | 2013-07 |