CTLF Corpus de textes linguistiques fondamentaux • IMPRIMER • RETOUR ÉCRAN
CTLF - Menu général - Notices

Remarques nouvelles sur la langue françoise

Bouhours, Dominique

DomaineGrammaires françaises, remarques et traités sur la langue française
SecteurRemarques sur la langue française [2813]
Auteur(s)

Bouhours, Dominique

Datation: 1628-1702

Jésuite professeur au collège de Clermont et précepteur du fils de Colbert, Bouhours a partagé sa vie entre ses activités au sein de l'Eglise, se révélant un farouche opposant à Port-Royal, ses activités mondaines, fréquentant les salons et les lieux de bel esprit, et ses activités littéraires et linguistiques. Au plan littéraire, il est l'auteur d'ouvrages historiques, de vies de saints, et d'une traduction du Nouveau testament. Ses activités linguistiques ont commencé avec un ouvrage dialogué, Les Entretiens d'Ariste et d'Eugène (1671), qui rencontra un grand succès, et où les questions de langue sont abordées à l'occasion d'un des dialogues. Puis il s'inscrivit plus nettement dans la filiation de Vaugelas en publiant plusieurs recueils de remarques sur la langue. Il devint avec Rapin et Boileau l'emblème d'un nouveau «purisme» en train de se construire, et il est connu notamment pour avoir aidé Racine à parfaire le style de ses tragédies. Sa Manière de bien penser dans les ouvrages d'esprit (1687) inaugure un autre versant de sa réflexion sur le langage, montrant une volonté d'articuler entre elles les questions de langue, de style, d'expression et de pensée. Il polémiqua avec Ménage et Andry de Boisregard notamment. On considère aussi qu'il collabora au Dictionnaire françois de Richelet (1680). Il eut une grande influence sur la langue classique et post-classique.

Titre de l'ouvrageRemarques nouvelles sur la langue françoise
Titre traduit
Titre courtRemarques nouvelles sur la langue françoise
Remarques sur le titre
Période|17e s.|
Type de l'ouvrageRemarques sur la langue française.
Type indexéObservations sur la langue
Édition originale1675, Paris, S. Mabre-Cramoisy.
Édition utiliséeRemarques nouvelles sur la langue françoise, troisième édition, chez G. et L. Josse, 1692.
VolumétrieIn-12; 584 pages.
Nombre de signes545870
Reproduction moderneGenève, Slatkine, 1973 (édition de 1675).
DiffusionCe premier volume de remarques a fait l'objet de plusieurs éditions successives (1676, 1682), d'éditions parallèles, et, comme les autres ouvrages de Bouhours, de contrefaçons. Par rapport aux Entretiens d'Ariste et d'Eugène et à la Manière de bien penser dans les ouvrages d'esprit, cependant, les recueils de remarques de Bouhours, quoique parfois réédités au 18e s., n'ont pas connu une diffusion et un succès similaires.
Langues ciblesFrançais
MétalangueFrançais
Langue des exemplesFrançais, latin, italien, grec
Sommaire de l'ouvrageEpitre «A Monsieur Patru, de l'Académie Françoise» (5 p.); Avertissement (8 p.), texte (562 p., sous la forme de 220 remarques détachées), Table (10 p).
Objectif de l'auteurRassembler des remarques éparses faites en lisant et en écrivant. Répondre à des doutes, éclaircir des difficultés propres à la langue française. Prolonger la réflexion de Vaugelas. S'attacher particulièrement aux questions d'usage des mots, notamment aux questions de synonymie. Donner des préceptes pour l' «exactitude du style».
Intérêt généralLes remarques proposées ici par Bouhours constituent un matériau supplémentaire par rapport à celui qui est présent chez Vaugelas et chez Ménage, dont Bouhours connaissait la première édition des Observations, mais pas la seconde, imprimée quasiment au même moment que ses propres remarques. L'ouvrage contient beaucoup de remarques lexicales, graphiques, morphologiques, syntaxiques et stylistiques.
Parties du discoursBouhours utilise un métalangage faisant souvent mention des parties du discours traditionnelles, mais propose aussi des descriptions utilisant un métalangage différent, moins grammatical.
Innovations term.Le métalangage de Bouhours mêle termes issus de la tradition grammaticale (ablatif, épithète, infinitif), marques d'usage lexicographiques (vieux), termes métaphoriques auxquels il donne un sens personnel (adoucir), termes se référant à la doctrine du «bon usage» (autorité, correction), et termes rhétoriques et stylistiques (période, hyperbole).
Corpus illustratifL'exemplification est tirée de textes français récents, de textes anciens traduits, de textes italiens. Elle s'appuie sur de nombreuses traductions, des dictionnaires, des ouvrages historiques, romanesques, théâtraux, poétiques, du genre épidictique, philosophiques, religieux, ainsi que de critique linguistique.
Indications compl.
Influence subieCelle de Vaugelas.
Influence exercéeSur Rapin, Boileau, Girard, Regnier-Desmarais, Condillac, Voltaire, Girault-Duvivier.
Renvois bibliographiquesAyres-Bennett W. & Seijido M. 2011; Brunot F. 1966; Doncieux G. 1886; Rosset T. 1908; Siouffi G. 2010; Streicher J. 1936
Rédacteur

Siouffi, Gilles

Création ou mise à jour2014-03