Domaine | Grammaires des langues européennes modernes |
Secteur | Grammaires portugaises: traités orthographiques [3358] |
Auteur(s) | Monte Carmelo, Luís do |
Datation: ?-1785 Né à Viana do Castelo, Luís do Monte Carmelo fut baptisé du nom de Luís Claudio. Carme aux pieds nus, il fut député de la Table de la Censure Royale et fut chargé de la réforme de l'orthographe du Manuel Historique de l'Université de Coimbra. Il mourut en 1785. Son Compendio de orthografia, com sufficientes catalogos e novas regras fut l'objet de nombreuses critiques, dont beaucoup furent des attaques à caractère personnel. | |
Titre de l'ouvrage | Compendio de orthografia, com sufficientes catalogos e novas regras, paraque em todas as provincias, e dominios de Portugal, possam os curiosos comprehender facilmente a orthologîa e prosódia, isto he, a recta pronunciaçam, e accentos proprios da Lingua Portugueza: accrescentado com outros novos catalogos, e explicaçam de muitos vocabulos antigos, e antiquados, para intelligencia dos antigos Escritores Portuguezes; de todos os termos vulgares menos cultos, e mais ordinarios, que sem algũa necessidade nam sedevem usar em discursos eruditos; das frases, e dicçoens cómicas de mais frequente uso, as quaes sem hum bom discernimento nam se-devem introduzir em discursos graves, ou sérios; e finalmente dos vocabulos, e diversos abusos da plebe, mais conhecidos, e contrarios ao nosso Idioma, os quaes sempre se-devem corrigir, ou evitar |
Titre traduit | Manuel d'Orthographe, avec des listes conséquentes et de nouvelles règles, afin que dans toutes les provinces et domaines du Portugal, les curieux puissent comprendre facilement l'orthographe et la prosodie, c'est-à-dire, la prononciation correcte, et les accents propres de la Langue Portugaise: augmenté de nouvelles listes et les explications de nombreux vocables anciens, et antiques, pour la compréhension des anciens écrivains Portugais; de tous les termes vulgaires moins cultivés, et plus ordinaires qui sans nécessité particulière on ne doit pas utiliser dans les discours érudits; des phrases, et des mots comiques d'usage plus fréquent, qui à moins d'un bon discernement on ne doit pas introduire dans les discours formels ou sérieux; et finalement des vocables, et divers abus de la plèbe plus connus, et contraires à notre idiome, qu'on doit toujours corriger ou éviter |
Titre court | Compendio de orthografia, com sufficientes catalogos e novas regras |
Remarques sur le titre | |
Période | |18e s.| |
Type de l'ouvrage | Traité orthographique. |
Type indexé | Traité d'orthographe |
Édition originale | 1767, Lisbonne, Officine de António Rodrigues Galhardo. |
Édition utilisée | 1767, Lisbonne, Officine de António Rodrigues Galhardo. |
Volumétrie | In-8°; nombre de pages: [XXVIII], 772 [VII]. Nombre moyen de caractères par page: 1170. |
Nombre de signes | 944190 |
Reproduction moderne | |
Diffusion | 1re éd. 1767, Lisbonne, Officine de António Rodrigues Galhardo; unique édition. |
Langues cibles | Portugais |
Métalangue | Portugais |
Langue des exemples | Portugais |
Sommaire de l'ouvrage | Page de garde [I]; Licence [III-IV]; Explications [V-XI]; Prologue Apologétique [XIII]-XXVI]; Licences [XXVII-XXVIII]; I. [1-4]; II. Du Nom, Verbe, etc. [5-7]; III. De la Division du Nom [7-12]; IV. Des Déclinaisons des Noms [13-26]; V. Des Noms propres [26-42]; VI. Noms de Santos, etc. [43-47]; VII. Du Verbe et Ses Conjugaisons, etc. [48-73]; VIII. De l'Adverbe [74-78]; IX: Des Syllabes, et de ses Accents [79-103]; X. Des Accents sur la Lettre O. [103-126]; XI. [Accents] [126-132]; XII. De l'Origine, nature, et nombre des Lettres [132-136]; XIII. Des Lettres Voyelles [136-143]; XV. Des Lettres consonnes [143-228]; XVI. De la Lettre C. [229-320]; XVII. De la Lettre D. [229-320]; XVIII. De la Lettre F. [321-324]; XIX. De la Lettre G. [325-332]; XX. De la Lettre I. [332]; XXI. Du H. [333-356]; XXII. De la Lettre L. [357-372]; XXIII. De la Lettre M. [372-379]; XXIV. De la Lettre N. [380-385]; XXV. De la Lettre P. [385-396]; XXVI. De la Lettre Q. [396-397]; XXVII. De la Lettre R. [397-398]; XXVIII. De la Lettre S. [399-418]; XXIX. De la Lettre T. [418-420]; XXX. De la Lettre V. Consonne [420-426]; XXXI. De la Lettre X. (427-434]; XXXII. De la Lettre Z. [434-435]; XXXIII. Des mots (dicções), qu'on écrit généralement avec une majuscule initiale [435-443]; XXXIV. Du Tilde, et de son usage [443-444]; XXXV. De l'apostrophe, et de son usage [445-448]; XXXVI. Des trémas, et de son usage [448-449]; XXXVII. De l'astérisque, et du trait d'union, et de son usage [449-450]; XXXVIII. De la Parenthèse, et de son usage [450-451]; XXXIX. De la Virgule, et de son usage [452-454]; XL. Du Point Virgule [454-455]; XLI. De l'usage des deux Points [456-457]; XLII. Du Point final (pento), et de son usage [458-459]; XLIII. Du Point d'interrogation et d'exclamation [459-460]; XLIV. De l'Orthographe des Pronoms Réciproques, ou certains Relatifs, et d'autres mots (dicções), qui se combinent avec l'Accent grave parce que ce sont des termes de signification des verbes [461-466]; XLV. De la division des Mots (dicções) à la fin des règles [466-468]; XLVI. De la division des Mots (dicções) à la fin des règles [468-479]; XLVII. Des Abréviations pour les Lettres [479-486]; LXVIII (sic). Des algarismes, ou chiffres arabes, comme abréviations qu'utilisent toutes les Nations civilisées [486-487]; XLIX. Des Abréviations des chiffres romains [488-490]; L. Abréviations des Noms de Jours, de Mois, etc. [491-499]; LI. Des Vocables antiques, anciens, Vulgaires, et Comiques, et aussi vicieux et injurieux plus ordinaires de la Plèbe de ce Royaume et de ses Corrections en Orthologie, comme en Orthographe [500-716]; Index des choses les plus remarquables [717-772]; Erratas [I-VII]. |
Objectif de l'auteur | Corriger l'usage des locuteurs, en particulier ceux nés dans certaines régions (du Portugal) comme les interamnenses, transmontanos et beirões. |
Intérêt général | Monte Carmelo soutient que l'orthographe et la prononciation sont étroitement liées; il est d'accord avec la tendance étymologisante défendue par Feijó, avec l'orthographe phonétique préconisée par Verney en se fondant sur l'usage. Premier ouvrage où sont mentionnées des spécificités linguistiques, et pas seulement lexicales, du portugais en usage au Brésil (Maia, 2001). Manuel orthographique qui se détache des ouvrages antérieurs (excepté qu'il se réfère à Feijó qui lui sert de modèle) en raison de sa structure qui comprend un large ensemble d'exemples de grande valeur linguistique et lexicographique bien plus riche que ceux de son inspirateur (Gonçalves, 1996, p. 104). |
Parties du discours | On divise le mot (a Dicçâm) en nom, verbe et adverbe (Monte Carmelo 1767, p. 4). |
Innovations term. | Aucune. |
Corpus illustratif | Listes d'exemples à partir de mots et de leur correction respective. |
Indications compl. | |
Influence subie | Celle de: Orthographia, ou Arte de Escrever e Pronunciar com acerto a Lingua Portugueza (1734) de João de Morais Madureira Feijó; Verdadeiro Método de Estudar (1746) de Luís António Verney. |
Influence exercée | Aucune. |
Renvois bibliographiques | Gonçalves M. F. 1996; Gonçalves M. F. 2003; Kemmler R. 2001; Machado D. B. 1741; Machado D. B. 1747; Machado D. B. 1752; Machado D. B. 1759; Maia C. de Azevedo 2001; Silva I. F. 1858; Winkelmann O. 1994 |
Rédacteur | Assunção, Carlos · Augusto, Mónica Sofia Botelho Lima · Kemmler, Rolf · Léon, Jacqueline (trad.) |
Création ou mise à jour | 2015-04 |